جی اسپات

چی صدایش کنیم؟!

اعتراف می کنم من دست خوبی برای نقاشی ندارم. اما برای توضیح دادن اجزای دستگاه تناسلی خارجی زنان، لازم نیست نقاش خوبی باشی. (و همان بهتر که نباشی!)

 

این شکل شماتیک ساده که می بینید، نقاشی ای است که خیلی وقتها در جلسات مشاوره و درمان برای مراجعان می کشم. واقعیت تاسفبار این است که خیلی از خانمها حتی اجزای دستگاه تناسلی خارجی خودشان را نمی شناسند. و تاسفبارتر این که ما اصلا کلمه های خوبی برای صدا کردن اندام های تناسلی نداریم.

 

خوشبختانه «واژن» کلمه ای است که نسبتا رایج شده و الان دیگر اغلب خانمها از آن استفاده می کنند (با اینکه هنوز هم خیلی مراجعان من به جای واژن می گویند: «دهانه رحم»؛ که غلط است و من باید برای آن ها توضیح بدهم که دهانه رحم انتهای واژن است).

 

همین طور در مورد اندام تناسلی آقایان، کلمه «آلت» رایج و مشکل حل شده. اما متاسفانه ما هنوز کلمه رایجی برای اندام تناسلی خارجی زنان نداریم. در عربی و ادبیات فقهی، می گویند «فرج» بر وزن خرج. اما پیشنهاد من این است که اینجا هم واژه لاتین را به کار ببریم و سعی کنیم این کلمه را رایج کنیم.

 

کلمه vulva (که تلفظش می شود والوا) در ادبیات پزشکی کشور ما، با تلفظ احتمالا فرانسه، یا شاید هم به غلط، ولو (بر وزن سرو) خوانده می شود. یادمان نرود که واژن (vagina) هم تلفظ دقیقش «وجاینا»ست اما ما در ادبیات پزشکی می گوییم واژن و همین هم بین مردم رایج شده است.

 

به هرحال، با توجه به اینکه ما معادل های خوبی در زبان فارسی رایج برای این موضوع نداریم، به نظر می رسد بهترین راه همین است که ما پزشکان این کلمه را در ادبیاتمان آنقدر به کار ببریم که بین مردم هم رایج شود.

 

کلمه دیگری که باید زیاد به کار ببریم تا جا بیفتد، «سرویکس» هست که در فارسی ترجمه می شود گردن رحم. در انتهای واژن است و همان جایی است که خیلی مستعد ابتلا به سرطان است.

 

تست معروف «پاپ اسمیر» هم که همه خانمها بعد از شروع فعالیت جنسی شان، ابتدا سالی یک بار، و در صورت نرمال بودن، بعد از ۳ سال متوالی، با فاصله هر ۳ سال باید انجام بدهند، نمونه برداری از همین سرویکس است و برای غربالگری و شناسایی زمینه های سرطان سرویکس به کار می رود.

 

نقاط حساس از نظر تحریک جنسی هم در خانمها، سه نقطه است که چاره ای جز به کار بردن کلمات لاتین برایش نداریم: کلیتوریس، جی اسپات و دیپ اسپات. (روی آن نقاشی با هاشور مشخص شده).

 

و بالاخره کلمه «لبیا» که دقیقا تلفظ واژه labia هست و به چین های پوستی اطراف ولو گفته می شود. در فارسی بعضی کتاب ها آن را «لب» ترجمه کرده اند که به دلیل اشتباه شدنش، مخالفم و به نظرم خود واژه لبیا را باید جا انداخت.

 

این پرسش و پاسخ ها را هم نگاه کنید:

نوشتن دیدگاه


تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید